„Nowy Kapoan” już wkrótce w księgarniach!

Premierę książki zapowiedziano na początek maja

Mamy dobrą wiadomość dla wszystkich, którzy chcą zgłębiać tajniki podstępnej czeszczyzny na wesoło. Niebawem ukaże się pod naszym patronatem „Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf” Zofii Tarajło-Lipowskiej.

Podobieństwo języka polskiego i czeskiego może okazać się pozorne. Pułapką najczęściej są słowa, przez tłumaczy określane są jako „fałszywi przyjaciele”. To one zwykle prowadzą do zabawnych nieporozumień. Trudno bowiem się domyśleć, że czeskie odpowiedniki słów: „maj”, „świeży”, „neguję” to „květen“, „čerstvý“, „popírám“. Tego typu opaczność i odmienność oznacza umownie tytułowe słowo „kapoan”, będące odwrotnością wyrażenia „na opak”. Po raz pierwszy pojawiło się tytule książki „Kapoan – NA OPAK. O czeskim dla Polaków, być może mało zaawansowanych, ale mocno zainteresowanych” (Wrocław, 2000). Od tamtego czasu przyjęło się jako określenie pułapek językowych, w które Polacy łatwo mogą wpaść zmyleni podobieństwem naszych języków. 

„Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf”  jest kontynuacją tej tematyki, rozszerzoną terytorialnie o Węgry i Słowację oraz problemowo – porusza kwestie związane z obyczajami, realiami, mentalnością, kulturą umysłową i materialną. Zawiera też cenne uwagi dotyczące trudności w polsko-czeskim przekładzie. Książka nie jest jednak podręcznikiem, tylko zbiorem anegdot napisanych lekkim piórem, w których słowa są punktem wyjścia do ogólnej obserwacji lub zaskakującej puenty. Podobnie jak pierwsza część, książka pozostaje wierna humorystycznej konwencji. Zdobytą podczas lektury książki wiedzę, czytelnik będzie miał okazję sprawdzić w łatwych ćwiczeniach na końcu książki.

 [red]

 

 

 

Dodaj komentarz

Podaj swoje imię

Twoje imię jest wymagane

Podaj prawidłowy adres email

Adres email jest wymagany

Wpisz swoją wiadomość

Novinka.pl © 2024 Wszystkie prawa zastrzeżone

Designed by WPSHOWER

Powered by WordPress