Niedocenieni Czesi. Tučková i Rudiš poza finałową siódemką Angelusa 2015

angelusKsiążki Kateřiny Tučkovej „Boginie z Žítkovej” (w przekładzie Julii Różewicz, Wydawnictwo Afera) oraz Jaroslava Rudiša „Cisza w Pradze” (w przekładzie Katarzyny Dudzic, Książkowe Klimaty) nie znalazły się wśród 7 finalistów Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus 2015.

Literacka Nagroda Europy Środkowej ANGELUS twórcy otrzymują od 2006 roku. Wyróżnienie przyznawane jest corocznie pisarzom pochodzącym z Europy Środkowej, którzy „podejmują w swoich dziełach tematy najistotniejsze dla współczesności, zmuszają do refleksji, pogłębiają wiedzę o świecie innych kultur”. Od 2009 roku nagrodę dostaje również tłumacz książki na język polski.

W sierpniu jury nagrody spośród zakwalifikowanych do konkursu 66 książek wybrało 14 tytułów, które walczyły o finał. W tej półfinałowej puli znalazły się dwie czeskie książki: „Boginie z Žítkovej” Kateřiny Tučkovej (w przekładzie Julii Różewicz, Wydawnictwo Afera) oraz „Cisza w Pradze” Jaroslava Rudiša (w przekładzie Katarzyny Dudzic, Książkowe Klimaty). Właśnie poznaliśmy finałową siódemkę. Nie znalazła się w niej żadna z książek czeskich autorów.

Decyzja jury Angelusa zaskoczyła fanów czeskiej literatury. Dał temu wyraz Tomasz Grabiński, tłumacz i popularyzator środkowoeuropejskiej kultury oraz ubiegłoroczny laureat Angelusa (jako tłumacz nagrodzonej książki Pavla Rankova „Zdarzyło się pierwszego września (albo kiedy indziej)”.

grabiński_angelusTomasz Grabiński: Finałowa siódemka Angelusa 2015. Czworo Polaków, Rumun, Słoweniec i Ukrainiec. A gdzie są Czesi? Gdzie jest Rudiš? https://goo.gl/KyFuwB

„Czeskie” książki nie mają już szansy na Nagrody Publiczności im. Natalii Gorbaniewskiej, którą przyznają internauci w głosowaniu spośród finałowych książek.

W finałowej 7 znalazły się następujące książki: Jacek Dehnel „Matka Makryna” (Wydawnictwo W.A.B.), Drago Jančar „Widziałem ją tej nocy” (przekład Joanna Pomorska, Wydawnictwo Czarne), Andrzej Stasiuk „Wschód” (Wydawnictwo Czarne), Ziemowit Szczerek „Siódemka” (Korporacja Ha!art.), Lucian Dan Teodorovici „Matei Brunul” (przekład Radosława Janowska – Lascar, Wydawnictwo Amaltea), Olga Tokarczuk „Księgi Jakubowe” (Wydawnictwo Literackie), Serhij Żadan „Mezopotamia” (przekład Michał Petryk i Adam Pomorski, Wydawnictwo Czarne).

Czeskie szeptuchy istniały naprawdę. Rozmowa z Kateřiną Tučkovą

Miasta pustoszeją, a punk powraca. Rozmowa z Jaroslavem Rudišem

Jaroslav Rudiš promuje swoją najnowszą wydaną po polsku książkę. Jury Angelusa nie doceniło jednak „Ciszy w Pradze”.

Jaroslav Rudis_kocha Polskę@Jaroslav Rudis: Kocham Cię, Polsko! @K_Klimaty https://goo.gl/GTDhVJ

Tegorocznego laureata Angelusa poznamy podczas uroczystej gali 17 października. Fundatorem Nagrody jest Miasto Wrocław. W 2014 roku nagroda trafiła do słowackiego prozaika Pavla Rankova za książkę „Zdarzyło się pierwszego września (albo kiedy indziej)” (Książkowe Klimaty, tłum. Tomasz Grabiński), a w 2009 roku do Josefa Škvoreckiego za „Przypadki inżyniera ludzkich dusz” (Pogranicze, tłum. Andrzej Jagodziński).

[łg]

O autorze
Dziennikarz i założyciel serwisu Novinka.pl.
Dodaj komentarz

Podaj swoje imię

Twoje imię jest wymagane

Podaj prawidłowy adres email

Adres email jest wymagany

Wpisz swoją wiadomość

Novinka.pl © 2024 Wszystkie prawa zastrzeżone

Designed by WPSHOWER

Powered by WordPress